「古代文字を解読していたら、研究に取り憑かれた話」大城道則、青木真兵、大山祐亮(著)、読了。
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
二か月前だったか、エジプト展を見に行った。
私はF県F市で人生が終わるだろうから、エジプトに行くこともなかろう。
そう思って、ありがたくわが町に巡回してきた展示を見に行った。
その展示をみて、改めて不思議だったのが
「この昔の文字、どうやって解読したのだろう?」
ということであった。
同級生のお父さんが「あの文字、どうやってわかったのだろう。」といつだか私と同じ疑問をもっていたのを思い出しつつ。
あの頃の私は文字に対して、そんなに興味がなかったのだった。
たまたま図書館でこの本と出合った。
エジプト展へ行った後であった。
丁度、展示が会期中であったから、図書館もそれなりに選書して目立つように棚に、この本を置いてくださっていたのかもしれない。
司書さんたち、ありがとうございます。
この本は三章あって、三人の著者がそれぞれが古代文字に対する思いやどのように研究しているのかなどのエッセイになる。
エジプトの古代史がかかわるとどうやら肩書は「エジプト考古学者」のように思われるらしいのだが、それぞれが考古学だけではなく歴史や語学専門の研究者であり、ひとくくりに「考古学」といえない。それだけ「古代文字」となると特殊すぎて、私たちのような一般の者は、大雑把に知っている学問で分類してしまうようだ。
とにかく古代文字は語学とは限定できないし、考古学とも限定できないようだ。
この本を読むと、研究者とは探求心が強くてコツコツと辛抱強く勉強できる人でないと、出来ない職業だということがわかる。三人の研究者のただひたすら、そういうものが好きなのだという「愛」を感じた。
古代文字やエジプト学を学びたい人には、どういう進路をとればいいかの参考にもなるだろう。
そもそも、そういう進路は特殊かもしれないが、古代文字を読みたい若者がいるなら、この本は希望になると思う。(エジプト学の詳細は大学の諸事情で、日本国内の大学では学べないようだ。)
考古学分野をほとんど知らない私のような者が読んでも、その世界の一部(古代文字)を知って楽しくて面白い本であった。
この本の中でエジプトに関して知っている言葉は「ロゼッタストーン」くらいだったが。
ヒエログリフも出てきたが「聞いたことある」くらいの言葉で、勉強が苦手であった私はヒエログリフは何なのかすら覚えていないのだった。
本書の中に、エジプト観光の話なども出てきて「いつかは行ってみたい国」の上位というのがエジプトなのだとか。
そういえば、私はエジプト展で設置されていた旅行のチラシをいただいて帰ってきた。もちろん行先は、エジプトである。旅行会社が記されていなかったが、このチラシによると一番安い時期に行けば、価格は198000円であった。自身が想像していたよりは安い価格であったから、驚いた。
ただ、私はF県F市で人生が終わる水準で生きているので、行かずに終わるだろうな。しかしながら、まだ小さな小さな人生の希望を持っていて、このチラシをいただいてきたのだった。
先に述べた、同級生のお父さんの疑問は、この本を読んで解決した。
どうやってあの古代文字を解読したのか。
簡単に説明すると以下になる。
そもそも、その文字がなんと読むのかを解読するために、その時代の王様の名前はその石板や壁に何度も出てくるはずだとアタリをつける。
王様の名前が古代文字でどのように書かれるかがわかると、それを元にその周辺の文を読んでいく。これもアタリをつけていく作業をするようだ。ただ大昔の辞典などがあれば、解読にそれも用いるらしい。
他には、併記された言語と一緒に解読していくらしい。王様の勅命は二言語以上で併記されているものが多いとのこと。その例として古代エジプト語の解読は、ロゼッタストーンが決め手になったのだと書いてあった。ギリシア語とエジプト語の両方から、それぞれの単語が対応しているものから徐々に読める単語や文字を増やしていく。そうやって解読していったようだ。(私の言葉で、この説明、伝わるのだろうか)
研究者の方々がいらっしゃるから、こうしてわけのわからない絵文字のような古代文字もなんと書いてあるのかがわかる。
ありがたいと思った。
できれば、エジプト展に行く前に読みたかった。
この本を読んだからと言って、古代文字を解読できるわけではないが、古代文字と日本語の訳を展示してあったのを見たから。上記の解読方法を知って展示を見たら、もっとおもしろかっただろうな。
いつの時代も語学の道は遠いものなのだな。
なんというか。
結局、何をしようとしても英語が必要になるようだ。
英語は何の学問を究めるためにも必要らしい。
英語を学習すると、やはり収集できる情報量が違うのがはっきりとわかる。
私は、じゅくじゅく、だらだらと英語学習を趣味にして数年たつが、やっと「語彙力が必要だ!!」と思い、単語に取り掛かろうとしている私である。
単語に取り掛かるの、遅い!!遅すぎる!!自分でも「遅い!」と思う。
過去に英単語を覚えるためにテキストを買ったが「私のレベルには合わない。まずは簡単なものから」と思って買ったテキストはすでに捨ててしまった。二回も買いなおして。
最近は「とにかく単語を覚えよう」と思ったが、テキストを買うのに迷いがある。
もう何かするには、もう人生が足りないかもしれない。
まだ創作の方でやってみたい事がまだたくさんある。
今は語学より私はそちらにエネルギーを使いたい。
ただ、語学を学ぶ楽しさも知っていて、上達はしないが、だらだらと学習を続けようとしている。
少ない量でも、小さいことでも、知ることは楽しい。
今は、すこしでも生活の一部に学習を組み込もうとしている。
古代だろうが、現代だろうが、言葉という道具はほんとうにおもしろい。
文字を読めるありがたさを改めて思う。
何の言語を読んだり話したりしたいかは、個々の興味によるが、知らないよりは知っていたほうが、話せるほうが人生は楽しいと思えるのだった。
昔の言葉であれば、昔の人のことがわかるのだからな。
まだまだ解読されていない言語もあるとのことだが、研究者はそれを解読してみたいらしい。
なるほど、後世に残るようなお仕事をなさる方々はそういう野望があるらしいというのは納得できる。凡人が注目しないようなところに注目出来る才能を持っている。
個人的に本書に出てきた「メジェド」のぬいぐるみが気になった。
エジプトではマイナーな神様らしい(神様なのかも不明)
エジプト展にはあっただろうか、、、、、、、、
エジプト展でアヌビスのぬいぐるみキーホルダーを買おうか買うまいか悩み、結局買わずに帰ってきた私であった。
買ってしまうと、私以外の家族として定員はオーバーする。
今、家にいる人を大切にしたいと思った。(密かに、ぬい活中である)
とにもかくにも、この本を読むとエジプトに行ってみたくなるのは間違いない。
面白い本であった。
それと「労働」が「働くこと」とは限らない、という言葉。
私には沁みました。
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
コメント
コメントを投稿